:: Alfred Jarry: Bruit Souterrain. Traduzione Claudio Di Scalzo |
CDS: "Jarry di lunedì" - giugno 2013
Alfred Jarry Pétrissant les grottes set les larynx de la mâchoire sans palais, Rapide, il imprime, l’imprimeur. Les sequins tremblent aux essieux des moyeux du Moulin à vent. Les feuilles vont le long des taquins au vent. La mâchoire du crane sans cervelle digère la cervelle étrangère Le dimanche sur un tertre au son des fifres et tambourins Ou les jours extraordinaires dans les sous-sols des palais sans fin. Dépliant et expliquant, décerveleur, Rapide il imprime, il imprime, l’imprimeur.
RUMORE SOTTERRANEO Impastando glottidi e laringi della mascella niente palato stampa lo stampatore rapidamente. Tremano gli zecchini agli assali dei mulini a vento tutti mozzati van dispettosi nel vento i fogli. La mascella senza cervello del cranio digerisce il cervello sconosciuto di domenica sopra un poggio al suon di pifferi e tamburelli (verlainiani) o nei giorni straordinariamente nel sottosuolo dei palazzi senza fine. Piegando e spiegando, scervellatore, lo stampatore rapido stampa, stampa. Traduzione Claudio Di Scalzo
|