:: Artaud. Traduzione Salata 5 |
TRAD. SENZA COVA Versi d’amor spilli Strofe corte Di traduzioni imbecilli Che civettan con la Morte In tragicommedia anelante Sorte e senso indietro e avante La serie de “La trad. senza cova” (Traduzione? Tradimento? ) contiene poesie, a volte canzoni, tradotte alla meno peggio, covate poco cioè, con parecchia imbecillità, dai due protagonisti dell’assurda vicenda amorosa, che sono Covato Poco e Salata Maretta. Tutto ciò, ovviamente, porta con sé Morte, della poesia?, della serietà?, con rovinosa Sorte! Illustrata con indecenza a tre sporte, come si dice a Pisa.
CDS: "Salata Maretta in amore incerottato senza tregua inviolato - 8 VI 2014
Salata Maretta traduce per Covato Poco - 5 Antonin Artaud
AMORE SENZA TREGUA Questo triangolo acquoso che mostra sete Questa rotta senza scrittura Signor Covato Poco, segno delle tue alberature Su questo oceano in cui annego Salata. I messaggi nei tuoi capelli La fucilata delle tue labbra Questa Maretta mia che porta via Dalla scia degli occhi tuoi covati-scovati Quest’ombra alfine sulla spiaggia Dove il vissuto ha tregua e il vento, e il tremendo trepest’io della folla sul mio cammino. Quando alzo gli occhi verso di te Si direbbe che il mondo stia tremando, e i fuochi rossi dell’amore somigliano alle carezze di me spos’amante.
L'AMOUR SANS TRÊVE Ce triangle d’eau qui a soif |