:: Jules laforgue: Air de Biniou, Aria di cornamusa. Traduzione Accio per Sara Cardellino

 
Foto del Deskstop pc portatile dopo ricerca su Google di "Misteriosa Dama R e Laforgue"

 

 

 

JULES LAFORGUE
(1860-1887)

da  “Fiori di Buona Volontà”
Traduzione Accio per Sara Cardellino

 

                          ARIA DI CORNAMUSA
 

                          Ennò! No no, mia sgonfia cornamusa,

                          il tuo lamento non lo definisco ozioso;

                          è veramente un errore Ogni Cosa,

                          e posso definirlo delittuoso.

 

                          La Natura somiglia alla sposa

                          che ci balocca a iosa

                          poi ci annienta poco cortese

                          se rifiatiamo un istante nelle discese.

 

                          Chissenefrega! Faccia a suo piacere

                          che tutto rotoli a modo suo!

                          Quanto a me divertirò le Muse,

                          le nove Spigolatrici famo-fumose!

 

                         (Oi oh! Non potrei IO con le frasi

                         rigirare ugualmente le sue cose per benino,

                         tanto che questa matrigna gelosa

                         su quanto mi spetta non abbia più presa?

 

                         Traduzione Accio

 

 



                                                                                                                          JULES LAFORGUE

AIR DE BINIOU

 Air de biniou

Des Fleurs de Bonne Volonté

                                                          Non, non, ma pauvre cornemuse,
                                                          Ta complainte est pas si oiseuse;
                                                          Et Tout est bien une méprise,
                                                          Et l'on peut la trouver mauvaise;

                                                          Et la Nature est une épouse
                                                          Qui nous carambole d'extases,
                                                          Et puis, nous occit, peu courtoise,
                                                          Dès qu'on se permet une pause.

                                                          Eh bien! qu'elle en prenne à son aise,
                                                          Et que tout fonctionne à sa guise!
                                                          Nous, nous entretiendrons les Muses.
                                                          Les neuf immortelles Glaneuses!

                                                          (Oh ! pourrions-nous pas, par nos phrases,
                                                          Si bien lui retourner les choses,
                                                          Que cette marâtre jalouse
                                                          N'ait plus sur nos rentes de prise?)