NINNA NANNA
Dormi! dormi! bello splendore,
Sognando le notturne gioie;
Dormi! dormi! e nel tuo sonno
Adagio le pennucce tue si sciolgono.
Fantolo dolce, nel tuo riso
Posso seguire tenui desideri,
Segrete gioie e segreti sorrisi,
Graziose piccole infantili astuzie.
Mentre palpo tenuissime tue membra,
Sorrisi come quelli del mattino sfuggono
Dalla tua guancia e dal tuo petto
Verso dove si fisserà il tuo cuore.
Le astuzie si insinuano leste
Nell'addormentato cuoricino.
Quando il tuo cuoricino sarà sveglio,
Tremendi in pezzi andranno i lampi,
Dalla tua guancia e dal tuo sguardo,
Sovra prossime messi giovanili.
Astuzie infantili, sorrisi infantili
Incantano di pace Cielo e Terra.
Traduzione di Giuseppe Ungaretti
Claudio Di Scalzo
ARCHEOLOGIA EDITORIALE E LUCCA TRANSMODERNA
A Lucca ci sono bancarelle di libri usate dove accanto ai Dylan Dog a un euro, capita di incappare nelle Visioni di William Blake tradotte da Ungaretti e acquistabili a quattro euro. Con incisioni e carta che vince ogni macchia. Prima edizione, Lo Specchio, Mondadori, 1965. Da qui estraggo “Ninna nanna”. E la dedico a tutte le mamme che hanno avuto un bambino da poco.
Inventai negli anni novanta per la rivista Tellus una sorta di “Archeologia editoriale” e questa poi l’ho portata nel giornale Tellusfolio da me fondato e diretto (2005-2009). Ora la mia atipica “archeologia editoriale” che poi in realtà è una storia a fremmenti di libri, autori, e generi, con personaggi anche illustrati, prosegue su L’Olandese Volante. Ed è l’unica originale “archeologia editoriale”, anche se un altro sito sul web, usa sia miei testi che la mia idea senza il mio permesso. Che però come ogni idea culturale, se non è quella dell’autore che l’ha inventata, risulta essere una mediocre e scadente imitazione.