Misteriosa Dama R a Marina di Vecchiano Luglio 2009
traduce il Laforgue di "Avviso, per favore"
JULES LAFORGUE
1860 - 1887
Misteriosa Dama R
(traduttrice traditrice Estate 2009. Marina di Vecchiano)
AVVISO PER FAVORE
(Col cappello + leggera rettificazione
all’originale di R Dama per chi mi ama)
Ahimè! Lune e poi Luna
sopra canzoncina in scassata fortuna…
Ahimè! Di cosa in cosa
sulla stridula corda virtuosa posa!...
Ahimè! Come giglio insidiare
la freccia pruno di Marte!...
Ah! Ignudarmi-mollarmi senza tregua, ancora
questa bianco-nera (mi fotografi?) anomaliflora
in fioritura di carne di ghirlanda in ghirlanda
di noia! O Morte per orgasmo (o Marte), e poi?
Mah! Della vita ho spavento
come d’un matrimonio!
Oh! Sul serio, non son matura
per bel matrimonio certificato amplesso!
Oh oh! Da QUESTA VITA MIA colpita fui
l’altra domenica mentre m’esponevo in pianura-web!
Oh oh! Se solo rivestirmi mi lascerete
un libro finalmente in buona fede avrete.
(Ecco, pari pari, che da te Laforgue amato,
io Misteriosa Dama R da saRa
“uso” presa in giro per chi si stampa libri
vita in libro mai esistita:
Et vous aurez un livre enfin de bonne foi)
Comprensione, intanto, abbiate di questa mia esposizione!
ch’io sia presso voi tutti da benvenuta accolta!
E come lo fu Frine per suo nudo sincero,
per mia anima sincera, venga assolta nel vero.
Misteriosa Dama R - Luglio 2009
JULES LAFORGUE
1860 - 1887
AVIS, JE VOUS PRIE
Hélas ! des Lunes, des Lunes,
Sur un petit air en bonne fortune....
Hélas ! de choses en choses
Sur la criarde corde des virtuoses ! ...
Hélas ! agacer d'un lys
La voilette d'Isis !...
Hélas ! m'esquinter, sans trêve, encore,
Mon encéphale anomaliflore
En floraisons de chair par guirlandes d'ennuis !
Ô Mort, et puis ?
Mais ! j'ai peur de la vie
Comme d'un mariage !
Oh ! vrai, je n'ai pas l'âge
Pour ce beau mariage !...
Oh ! j'ai été frappé de CETTE VIE A MOI,
L'autre dimanche, m'en allant par une plaine !
Oh ! laissez-moi seulement reprendre haleine,
Et vous aurez un livre enfin de bonne foi.
En attendant, ayez pitié de ma misère !
Que je vous sois à tous un être bienvenu !
Et que je sois absous pour mon âme sincère,
Comme le fut Phryné pour son sincère nu.