Home Page Olandese Volante
Home page Site map
::

Traduzioni scalze

:: Arthur Rimbaud: Democrazia porcheria. Traduzione Claudio Di Scalzo
03 Ottobre 2014

 

CDS: "La democrazia raglia in puttaneria" - Seguendo la lezione di Rimbaud

 

 

 

Arthur Rimbaud

DEMOCRAZIA PORCHERIA

Drappeggia avanza-danza verso lo schifoso monno e noi dietro gergali soffochiamo il tamburo.

La più cinica prostituzione nutriremo nei centri adatti. Le rivolte logiche massacreremo.

Nei paeselli pepati e fradiciati ancorché belli starem al servizio di mostruosi e gaglioffi sfruttamenti industriali e militari.

Arrivedeci a presto sempre qui o là in qualsiasi posto. Ci aggradi. Coscritti della buona e santa volontà avremo una filosofia (nascosta che ci costa!) feroce: ignoranti scientifici, astuti parecchio per comodità di desco; la morte oh ma muerte per il mondo che s'appressa. E la vera marcia! Avanti marsc! buoni democratici...

 

 

 

Arthur Rimbaud

DÉMOCRATIE

 « Le drapeau va au paysage immonde, et notre patois étouffe le tambour.

   « Aux centres nous alimenterons la plus cynique prostitution. Nous massacrerons les révoltes logiques.

   « Aux pays poivrés et détrempés ! — au service des plus monstrueuses exploitations industrielles ou militaires.

   « Au revoir ici, n'importe où. Conscrits du bon vouloir, nous aurons la philosophie féroce ; ignorants pour la science, roués pour le confort ; la crevaison pour le monde qui va. C'est la vraie marche. En avant, route »

da "Illminations"

 

AR

 

 

 

NOTA DEL TRADUTTORE

Ogni manutenzione libertaria di Rimbaud, in questo caso con traduzione a braccio rosso e selvatico, è utile nell'epoca del web. Son tutti democratici oggigiorno! soprattutto questa tigna alligna tra intellettuali e poeti e scrittori e musicisti e pittori sulla rete... tutti impegnati per le buone cause: un po' di sacramenti in chiesa, qualche raccolta per i bimbi morti e morituri di sete, una poesia contro le bombe che squartano, un raccontino contro l'uso delle palle di castoro per farne profumi, la difesa cantata delle scaglie di delfini schiavizzati, una fiera sui frutti di bosco con commerciante dal magazzino losco, una sbrodolatura musicale per accoglier differenti religioni e così via webbando faisbuccando twittando a comando democratico! ah -  (Claudio Di Scalzo)

 

 


Commenti COMMENTI


Documenti Correlati DOCUMENTI CORRELATI

» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: Traducendo GRODEK di Trakl. 1988
» Claudio Di Scalzo traduttore:" I viali telematici di Jules Laforgue spirit-ato". "Les boulevards"
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Come intendo la Traduzione. A Sara Cardellino. Con apparizione della traduttrice Robert Ford
» Claudio Di Scalzo: Inizio anno con frammento di Tristan Corbière gran danno
» Jules Laforgue: Certo questo è un gran secolo. Accio traduttore a casaccio e illustratore della Misteriosa Dama sa(R)a 2009 e Margherita Stein 1978
» Arthur Rimbaud dalla Nada Pardini: Saldi
» POE: The Raven - Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Tre foto per Nada e Lalo, I
» Apollinaire: Cors de chasse. Traduzione Margherita Stein
» Jules Laforgue: Curiosità a capocchio
» Petrus Borel. Francese Festival poetico 1 - A cura Claudio Di Scalzo
» Max Jacob: Petit Poème. Traduzione di Claudio Di Scalzo
» Jules Laforgue: Clair de lune. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: El Desdichado di Gérard de Nerval
» Gerard de Nerval: Delfica. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: Tradurre alla mia latitudine. Con tre foto di Margherita Stein
» René Char: Perché una foresta. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Rimbaud si sbottona. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: Pinaghi
» Margherita Stein e Sara nel lutto. Sulla traduzione. A cura di Claudio Di Scalzo
» Georges Bataille: L'ano solare. Traduzione Margherita Stein/Di Scalzo fotografo
» Rodenbach: Viaggio negli occhi. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Soupault: Avant dire. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Tristan Tzara: Anecdote. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Paul Verlaine Transmoderno. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Jacques Prevért - Michel Carné: Les infants qui s'aiment. A cura Claudio Di Scalzo
» Jarry per Paolo Fatticcioni. A cura Margherita Stein/Claudio Di Scalzo
» Alfred Jarry: Bruit Souterrain. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Samuel Beckett: Dieppe Glocale. Traduzione Accio/Wilcok
» L'Usignolo di Max Ernst. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Apollinaire: Nuit pisane. A Sara. Traduzione Claudio Di Scalzo
» René Char: dai Fogli d'Ipnos. Traduzione e disegno Claudio Di Scalzo
» Auguste Brizeux: L'église Byzantine. Traduzione Claudio Di Scalzo
» César Vallejo: dal quaderno 1934. Traduzione Di Scalzo Lenino.
» Tristan Corbière: Le naufrageur. Traduzione Di Scalzo/Stein
» Paul Fort: Chanson du petit mouton. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Georges Fourest. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: Finnegansiana 1
» Suo di tardo traducendo: Maeterlink. A cura di Claudio Di Scalzo
» Facteur Cheval, Postino cavallo. A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Il volto di Trakl
» Arthur Rimbaud: cattivo sangue manga. Traduzione Claudio Di Scalzo.
» Louis Veuillot: Corvo protestante a Roma. A cura di Claudio Di Scalzo